Зворотний зв'язок

Семантико-синтаксична модель автоматичного перекладу

План

1.Система французько-російського автоматичного перекладу

2.Етапи роботи системи:

a)підготовка тексту та графематичний аналіз;

b)морфологічний аналіз;

c)попередній синтаксичний аналіз;

d)синтаксичний аналіз;

e)семантичний аналіз;

3.Підготовка до синтезу й синтез;

4.Висновки

5.Література

Система французько-

російського

автоматичного

перекладу

Розглянемо автоматичний переклад на прикладі системи ФРАП (французько-російського автоматичного перекладу). Розробка цієї системи стала значним кроком вперед у розвитку систем автоматичного перекладу.

Система ФРАП складається з чотирьох компонентів – графематичного, морфологічного, синтаксичного та семантичного. Повний аналіз має проходити через усі чотири компонента, синтез – через три (без графематичного).

Головний компонент у системі – семантичний, він визначає структуру та межі всіх інших компонентів. Основою семантичного компоненту є спеціально розроблена семантична мова. Але система ФРАП не досягає повного розуміння тексту. Реально досяжні границі розуміння обмежено в рамках одного окремого речення. Тобто відсутнє звертання до змісту інших речень чи до енциклопедій відповідної галузі знань.

Етапи роботи

системи

При роботі система ФРАП проходить етапи графематичного, морфологічного, попереднього синтаксичного, синтаксичного та семантичного аналізу. Розглянемо детальніше роботу на кожному з етапів.

Підготовка тексту та

графематичний аналіз


Реферати!

У нас ви зможете знайти і ознайомитися з рефератами на будь-яку тему.







Не знайшли потрібний реферат ?

Замовте написання реферату на потрібну Вам тему

Замовити реферат